阿林斯基的《叛道》讀後感
阿林斯基(
Saul Alinsky)是一個保守的基進主義者,務實的浪漫主義者,叛道》這本書其實沒有教條,沒有理想國,只有不斷補充你戰鬥的能量。《叛道》其實沒有任何對美好世界的想像,更沒有烏托邦預言藍圖,沒有革命的浪漫修辭,沒有左翼右翼、保守激進的論證,是的!各位腦內革命家、鍵盤狙擊者要失望了。

阿林斯基《叛道》有的是實戰操作策略、行動者的心理建設,就是踏出去行動、行動、再行動,組織、組織、再組織.你還在糾纏於手段與目的之間的道德爭論?苦思應不應該或何時才能妥協讓步嗎?這些煩惱阿林斯基一句話立即幫你解困。

1930年芝加哥大學考古學系畢業的阿林斯基是在什麼背景下寫作出《叛道》這本書?很重要的是,他在1935年參予了CIO美國產業聯盟的成立,跟隨CIO首任理事長John Lewis,進行工人的組織工作,而由於1935年通過的華格納法案,也就是NLRA全國勞工關係法,採取企業內工人在全國勞工關係委員會NLRB的主持下,進行秘密投票,該企業內勞工過半同意加入某產職業工會,那所有勞工都將全數加入工會的「贏者全拿」特殊體制,這種工會組織者的磨練,錘鍊出阿林斯基的直接面對群眾的組織行動本能.

 
《叛道》這本在2016年1月正式取得版權出版的新書,嚴格來說,是重新出版。因為在1988年就曾經以《反叛手冊》的書名由南方出版,但當時是盜版,是由流亡海外的台灣人黑名單,翻譯成中文之後,把書稿請人夾帶回台灣,在台灣印行。但是經由重新翻譯,變得比較易讀,且時代背景也交代比較清楚,讓讀者更容易瞭解本書的內容。

 

其實阿林斯基的其他他書籍,在政治台灣民主化浪潮開始,各種社會運動風起雲湧之際,都曾被直接翻譯在台灣出版過,因為阿林斯基強調實戰組織,自然被引進直接上街頭套用。例如:《激進的號角》也與《反叛手冊》同時由南方出版,另外還有一篇份量不小約有三四萬字的專文《專業的激進份子》,阿林斯基自傳體的訪談錄也被翻譯出來,收錄在1993年台灣勞工陣線策劃前衛出版的工運叢書第三冊《群眾自救的組織方法》當中,這篇翻譯稿是由曾擔任台灣革命黨總書記的洪哲勝改譯而成。


阿林斯基在年輕時,當好遇到美國經濟大蕭條,接觸過共產主義,但是對於共產主義的教條化深感不以為然。二戰之後,美蘇冷戰導致美國的麥卡錫主義高漲,接著越戰的爆發,美國青年反越戰的激情正在燎原,而叛道在1971年出版,是阿林斯基以他的人生經驗,向年輕人提出他的觀察與建議,不要失望退出,也不要激情地推翻政府體制,要從生活、社區中進行組織。

組織者應該順應時勢環境,時時改變自己(長髮如果必要也得剪)來取得社區居民信任,不然都是空談。而組織者還猶豫在手段與目的的道德心靈辯論,那才是最大的失敗。阿林斯基認為,從來都是以特定手段達成特定目的,也就是只要你選定目的,那就必須以任何手段完成,不要再迷惑於是不是該行動。他以甘地的非武力抗爭為例,他認為如果甘地能取得槍械,他也會使用暴力,只是他評估當時的局勢與掌握的籌碼,採用非暴力的不合作運動,對英國更有道德上的殺傷力。

或許你對於《叛道》當中都是討論實戰的戰術,對於革命藍圖毫無著墨,而感到失望,甚至唾棄阿林斯基,不過,阿林斯基很喜歡大家叫他叛徒,因為他為了達到改革,隨時可以妥協與背叛,哈哈!這就是阿林斯基的離經叛道。

 


附錄:2016年3月11日,受游擊文化的邀請在公共冊所以「The Making of 叛道
」為題,與讀者分享了我的讀後心得,更多的是我談了作者阿林斯基成長背景。
而游擊文化很辛苦地整理成兩篇逐字稿,連結如下,一併供大家參考。


The Making of 叛道(一)
The Making of 叛道(二)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 天生散人 的頭像
    天生散人

    南洲山房----張烽益筆耕部落格

    天生散人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()